ว่าด้วยเรื่อง Harry Potter ภาค 6 ชื่อไทย [Spoiler!!]

ชื่ออังกฤษ : Harry Potter and the Half-Blood Prince

ชื่อไทย : แฮรี่ พอตเตอร์ กับเจ้าชายเลือดผสม



ชื่อไทยเขาแปลตรงดี แต่อยากรู้จังว่าตัวเนื้อเรื่องเนี่ยเขาจะแปลนามสกุลของแม่ Snape ว่าอะไร เขียนทับศัพท์ว่า ปรินซ์ หรือจะแปลไปเลย (ถ้าแปลคงแปลกๆ) เพราะว่าจากเนื้อเรื่องแล้ว Snape ไม่ได้เป็นเจ้าชายแต่นามสกุลของแม่คือ Prince เฉยๆเลยเรียกตัวเองว่า Half-Blood Prince หรือว่าคนแปลจะใช้วิธีอธิบายแยกเอาว่า Prince แปลว่าเจ้าชาย กันแน่น้า >_<" ด้วยประการฉะนี้ เลยทำให้สงสัยว่าเขาจะทำยังไงเพราะชื่อภาคของภาคนนี้ค่อนข้างน่าจะเป็นคำทับศัพท์ไปเลย ไม่งั้นคงสับสนแย่ >_<"



ปล1. บ่นๆๆๆ ไม่ได้ตำหนิอะไรนะแค่อยากรู้เฉยๆว่าจะเป็นยังไง

ปล2. ค้นหาคำตอบได้ 2 ธันวาคมนี้ ร้านหนังสือใหญ่ๆใกล้บ้านท่าน (แถมโฆษณา -_-")
Miscellaneous

ร่วมแสดงความเห็น

ติดต่อเรา